Activities

基調講演・教師研修

基調講演

横溝紳一郎先生(西南学院大学)
Dr. Shinichiro Yokomizo (Seinan Gakuin University)
Dr. Shinichiro Yokomizo (Université Seinan Gakuin)

略歴
 ハワイ大学大学院より修士(MA)および博士号(Ph.D.)取得。元日本語教育学会理事。国内外での日本語教育・教師教育に関する講演/研修のほか、在住の博多地区でも、小学校・中学校・高等学校への指導助言を行ったりする等、様々な教育活動に積極的に関わっている。主な著書として、『日本語教師のためのアクティブ・ラーニング』(共著、くろしお出版)、『日本語教師の7つ道具シリーズ+(プラス) 教案の作り方編』(共著、アルク)、『今さら聞けない日本語教師塾:日本語教師の役割=「やる気」を引き出す!(DVD)』(凡人社)、『クラスルーム運営』(くろしお出版)、『生徒の心に火をつける-英語教師田尻悟郎の挑戦-』(共著、教育出版)等がある。

Profile
  Professor YOKOMIZO received his MA and Ph.D. from the University of Hawaii at Manoa and has been working on Foreign Language Teaching and Teacher Education. Published works include Nihongo-Kyoshi no tame no Akutibu Raaningu (Kuroshio-shuppan), Kyooan no Tsukuri-kata (ALC), Imasara Kikenai Nihongo-Kyoshi Juku: Nihongo-Kyoshi no Yakuwari = Yaruki o Hikidasu! (DVD, Bonjin-sha), Kurasu Ruumu Un’ei (Kuroshio-shuppan), Seito no Kokoro ni Hi o Tsukeru: Eigo-Kyooshi Tajiri Goro no Choosen (Kyoiku-shuppan).

Profil
  Le professeur YOKOMIZO a obtenu sa maîtrise et son doctorat à l’Université d’Hawaï à Manoa et a travaillé sur l’enseignement des langues étrangères et la formation des enseignants. Ses œuvres publiées incluent Nihongo-Kyoshi no tame no Akutibu Raaningu (Kuroshio-shuppan), Kyooan no Tsukuri-kata (ALC), Imasara Kikenai Nihongo-Kyoshi Juku: Nihongo-Kyoshi no Yakuwari = Yaruki o Hikidasu! (DVD, Bonjin-sha), Kurasu Ruumu Un’ei (Kuroshio-shuppan), Seito no Kokoro ni Hi o Tsukeru: Eigo- Kyooshi Tajiri Goro no Choosen (Kyoiku-shuppan).
  • 授業改善の視点と方法
    Viewpoints and Ways to Improve Our Classes
    Perspectives et moyens d’améliorer nos cours
要旨
 「教えること、教師であるということは、自ら学び続けることである」
私が尊敬する、ある先生のことばです。では、どのように学び続ければよいのでしょうか。学び続けるためには、二つの知識、すなわち「机上での学習によって得る知識」と「実践を通して得る実践的知識」が必要不可欠です。この二つの知識が、継続する内省作業の中に組み入れられることで、教師一人一人の職業人としての成長が実現できます。このことは、「守破離」(「知る」→「模倣する」→「改良する」→「創造する」)のプロセスとも言えるでしょう。この基調講演では、アクション・リサーチ(Action Research)に焦点を当て、上記のプロセスが生み出す教師の成長について考えていきます。
Abstract
  A teacher, whom I strongly respect, mentioned, “Teaching and being a teacher implies continuing to learn by oneself.”
I believe that this is true, but how can teachers continue to learn? In order to keep learning, two types of knowledge are needed; that is, one that you can gain by studying at the desk and one that you can learn through putting into practice. When these two different types of knowledge are incorporated into daily reflection, you will be able to become a person who continues to develop as a professional teacher. This particular process is similar to Shu-Ha-Ri (Three stages of mastery: Fundamentals, Breaking the tradition, Creating one’s own techniques). In this keynote speech, I will focus on Action Research and examine the teacher development created by the process mentioned above.
résumé
  Un enseignant, que je respecte fortement, a déclaré : « Enseigner et être enseignant implique de continuer à apprendre par soi-même. » Je pense que c’est vrai, mais comment les enseignants peuvent-ils continuer à apprendre? Afin de continuer à apprendre, deux types de connaissances sont nécessaires; c’est-à-dire une connaissance que vous pouvez gagner en étudiant au bureau et une que vous pouvez apprendre en pratiquant. Lorsque ces deux types différents de connaissances seront incorporés dans la réflexion quotidienne, vous serez en mesure de devenir une personne qui continuera à se développer en tant qu’enseignant professionnel. Ce processus particulier est similaire au Shu-Ha-Ri (Trois étapes de maîtrise : Principes fondamentaux, Rompre avec la tradition, Créer ses propres techniques). Dans ce discours liminaire, je me concentrerai sur la recherche-action et j’examinerai le développement des enseignants créé par le processus mentionné ci-dessus.

教師研修

吉川景子先生(国際交流基金、アルバータ州教育省)
Ms. Keiko Yoshikawa (Japanese Foundation, Alberta Education)
Mme. Keiko Yoshikawa (le Fondation du Japon, Alberta Learning)

略歴
 2020年8月より国際交流基金日本語上級専門家として、アルバータ州教育省に派遣。海外の様々な日本語教育現場に携わり、カナダは8か国目。国際交流基金の派遣でタイ(中等学校)、ラオス(ラオス教育スポーツ省教育科学研究所)、インドネシア(ジャカルタ日本文化センター)では中等教育支援を担当。教師研修や教材作成に携わり、現地の中等教育用教科書を共同執筆(ラオス『にほんご1』『にほんご2』、インドネシア『にほんご☆ラクラク』)。
Profile
  Keiko Yoshikawa has been dispatched to Alberta Education as Japanese-Language Senior Expert by The Japan Foundation since August 2020. She has extensive experience teaching Japanese and conducting teacher training programs overseas, and Canada is the 8th country. She engaged in supporting Japanese language education for secondary level in Thailand (secondary schools), Laos (Research Institute of Education and Science under Ministry of Education and Sports) and Indonesia (The Japan Foundation, Jakarta). She co-authored Japanese textbooks for secondary school students in Laos “Nihongo 1 & 2” and Indonesia “Nihongo☆Raku Raku”.
Profil
  Keiko Yoshikawa a été envoyée à Alberta Learning en tant qu’expert principal en langue japonaise par la Japan Foundation depuis août 2020. Elle possède une vaste expérience dans l’enseignement du japonais et de la conduite de programmes de formation des enseignants à l’étranger, et le Canada est le 8e pays. Elle s’est engagée à soutenir l’enseignement de la langue japonaise au niveau secondaire en Thaïlande (écoles secondaires), au Laos (Institut de recherche sur l’éducation et la science sous le ministère de l’Éducation et des Sports) et en Indonésie (The Japan Foundation, Jakarta). Elle a coécrit des manuels japonais pour les élèves du secondaire au Laos « Nihongo 1 & 2 » et en Indonésie « Nihongo☆Raku Raku ».
  • 教室の外とつながろう
    Let’s connect to the world outside the classroom
    Connectons-nous au monde en dehors de la classe
要旨
 オンライン授業に移行してから1年余りがたちましたが、オンラインのおかげで簡単に教室の外とつながれるようになりました。コロナ後の対面授業ではその経験を活かし、今まで以上に自分の周りのコミュニティ、日本や世界とつながった授業がデザインできそうです。私たち教師は学習者につながる方法、つながる体験を提供すると同時に、社会に積極的に関わる力が育つよう、意味のある活動をデザインすることが求められています。本研修では、海外で日本語を学ぶ高校生を対象とした事例を紹介し、グループで教室の外とつながった、意味のある活動をいっしょに考えたいと思います。
Abstract
  More than a year has passed since we shifted our classes online, but thanks to this shift, it has become easier to connect to the world outside the classroom. In the Post-COVID-19 era, we will make use of our experience and we will be able to design classes which connect with our community, Japan and other countries more and more. We need to show our students how to connect, provide opportunities to experience connecting, and design meaningful tasks to develop their competence to involve in their society. In this workshop, I will introduce some cases of high-school students who learn Japanese overseas, then participants will discuss meaningful tasks which students can connect to the world outside the classroom together in groups.
résumé
  Plus d’un an s’est écoulé depuis que nous avons transféré nos cours en ligne, mais grâce à ce changement, il est devenu plus facile de se connecter au monde en dehors de la salle de classe. Dans l’ère post-COVID-19, nous utiliserons notre expérience et nous serons en mesure de concevoir des cours qui se connectent de plus en plus avec notre communauté, le Japon et d’autres pays. Nous devons montrer à nos étudiants comment se connecter, offrir des opportunités d’expérimenter la connexion et concevoir des tâches significatives pour développer leurs compétences à s’impliquer dans leur société. Dans cet atelier, je présenterai quelques cas d’élèves du secondaire qui apprennent le japonais à l’étranger, puis les participants discuteront de tâches significatives que les élèves peuvent connecter au monde en dehors de la salle de classe ensemble en groupes.

教師研修

ジョアン・ロバートソン先生(カナダ第二言語教師会、フレーザーバレー大学)
Dr. Joanne Robertson
(CASLT, University of the Fraser Valley)
Dr. Joanne Robertson
(ACPLS, University of the Fraser Valley)

Profile

Dr. Joanne Robertson is an Assistant Professor in Teacher Education at the University of the Fraser Valley (UFV) and a Board Director on the Canadian Association of Second Language Teachers (CASLT). Joanne has dedicated her career of over 30 years to the pursuit of excellence in second/additional language instruction, initially as a French Immersion teacher and later as the Director of Languages Education for the North Vancouver School District. Currently, Joanne teaches undergraduate courses in language and literacy methodologies to pre-service teachers at UFV and continues to provide leadership and professional development to educators on a variety of topics related to second language instruction.

略歴
 フレーザーバレー大学助教、カナダ第二言語教師会役員。フランス語イマージョンプログラムの教師として、後にはノースバンクーバー学区の言語教育ディレクターとして、30年以上にわたり第二言語教育、言語教育一般の向上に携わってきた。現在は、フレーザーバレー大学の教師養成プログラムで言語とリテラシーの方法論に関する学部課程を教えているほか、第二言語教育に関連するさまざまな課題において、指導者として教師教育を続けている。
Profil
Dre Joanne Robertson est professeure adjointe en formation des enseignants à University of the Fraser Valley (UFV) et membre du conseil d’administration de l’Association canadienne des professeurs de langues secondes (ACPLS). Joanne a consacré sa carrière de plus de 30 ans à la poursuite de l’excellence dans l’enseignement de langues secondes/supplémentaires, d’abord comme enseignante d’immersion française et plus tard comme directrice de l’enseignement des langues pour le North Vancouver School District. Actuellement, Joanne enseigne des cours de premier cycle sur les méthodologies de langue et d’alphabétisation aux enseignants en formation à l’UFV et continue de fournir du leadership et du développement professionnel aux éducateurs sur une variété de sujets liés à l’enseignement de langues secondes.
  • Fostering Learner Autonomy and Agency in Second Language Instruction through Digitally Enhanced Instructional Practices
    デジタル技術を活用した学習者の自律性と主体性を育む第二言語教育
    Favoriser l’autonomie et la capacité de l’apprenant dans l’enseignement de langues secondes grâce à des pratiques pédagogiques améliorées numériquement
Abstract
  The COVID-19 pandemic sparked dramatic changes in program delivery for many language teachers. The sudden ‘pivot’ to online and/or blended teaching and learning meant a complete transformation of instructional practices. While many language teachers felt the loss of traditional in-person interactions with language students, others viewed the shift to online learning as an opportunity to reflect on and re-imagine their teaching practices at the intersection of second language pedagogies, digital technologies, and language learner autonomy. Participants in this workshop will examine theoretical conceptualizations of language learner autonomy and actively explore examples of digitally enhanced instructional practices and online platforms that help to foster autonomy and agency in language learners.
要旨
 多くの語学教師にとって、COVID-19のパンデミックは大規模なプログラム変更のきっかけとなりました。オンライン学習やブレンド型学習への突然の方向転換は、指導方法の全面的な変換を意味しました。従来の対面型の学習者とのやりとりが喪失したと感じる語学教師が多い中、オンライン学習への移行を、第二言語教育学、デジタル技術、そして学習者の自律性という三つの観点から、自らの教育実践を振り返り、再構築する機会と捉えている人もいます。このワークショップでは、語学学習者の自律性に関する理論的な概念を検証し、デジタル技術を活用した学習者の自律性と主体性を育む教育実践とオンラインプラットフォームの例を参加者の皆様とともに考察します。
résumé
  La pandémie COVID-19 a provoqué des changements spectaculaires dans la prestation des programmes pour de nombreux professeurs de langues. Le « pivot » soudain vers l’enseignement et l’apprentissage en ligne et/ou mixtes a entraîné une transformation complète des pratiques pédagogiques. Alors que de nombreux professeurs de langues ont ressenti la perte des interactions traditionnelles en personne avec les étudiants en langues, d’autres ont vu le passage à l’apprentissage en ligne comme une occasion de réfléchir et de ré-imaginer leurs pratiques d’enseignement à l’intersection des pédagogies des langues secondes, des technologies numériques et des langues et l’autonomie de l’apprenant en langues. Les participants à cet atelier examineront les conceptualisations théoriques de l’autonomie des apprenants en langues et exploreront activement des exemples de pratiques pédagogiques améliorées numériquement et de plates-formes en ligne qui contribuent à favoriser l’autonomie et la capacité d’agir des apprenants en langues.

教師研修

横溝紳一郎先生(西南学院大学)
Dr. Shinichiro Yokomizo
(Seinan Gakuin University)
Dr. Shinichiro Yokomizo
(Université Seinan Gakuin)

  • 日本語教師のためのアクティブ・ラーニング-理論と実践-
    Active Learning for Teachers of the Japanese Language: Theory and Practices
    Apprentissage actif pour les enseignants de la langue japonaise : théorie et pratiques
要旨
 自分の授業の幅をもっと広げたい!教室を活性化させるにはどうしたらいいだろう?そんなお悩みを持ちながらも、改善の糸口が見つからないことはありませんか。この教師研修では、授業改善のきっかけの一つとして、アクティブ・ラーニング(Active Learning=AL)を取り上げます。①ALの理論について解説し、②ALの理論に基づく授業改善の視点を紹介し、③その実践例としての「具体的な教え方の工夫」を体験していただきたいと思っています。本研修が「自律的な学習を促すには何をすべきか」という視点から授業の改善点を見出すきっかけとなれば幸いです。

Abstract
  Do you find yourself struggling to improve classroom instruction? This particular session focuses on Active Learning (AL) as a method for classroom improvement. I will, 1) explain the theory of AL, 2) introduce viewpoints to improve your classes based upon AL theory, and 3) have you experience classroom activities. I strongly hope that this session will give you an opportunity to discover your points of improvement with the viewpoint of “what you should do to elicit students’ autonomous learning”.

résumé
  Avez-vous du mal à améliorer l’enseignement en classe? Cette séance particulière se concentre sur l’apprentissage actif comme méthode d’amélioration de cours. Je vais, 1) expliquer la théorie de l’apprentissage actif, 2) présenter des perspectives pour améliorer vos cours basés sur la théorie de l’apprentissage actif, et 3) vous faire vivre des activités en classe. J’espère vivement que cette séance vous donnera l’occasion de découvrir vos points d’amélioration avec la perspective de « ce que vous devez faire pour susciter l’apprentissage autonome des élèves ».